內(nèi)河水閘運行項目的公開招標(biāo)公告

項目概況

Overview

內(nèi)河水閘運行項目招標(biāo)項目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2026年05月11日 10:00(北京時間)前遞交投標(biāo)文件。

Potential bidders for Inland River Sluice Operation Project should obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before 11th 05 2026 at 10.00am(Beijing time) .

一、項目基本情況
1. Basic Information

項目編號:310000000260206175908-00315106        

Project No.: 310000000260206175908-00315106        

項目名稱:內(nèi)河水閘運行項目        

Project Name: Inland River Sluice Operation Project        

預(yù)算編號:0026-W00030017        

Budget No.: 0026-W00030017        

預(yù)算金額(元):2500000元國庫資金:0元;自籌資金:2500000元

Budget Amount(Yuan): 2500000國庫資金:0元;自籌資金:2500000元

最高限價(元):包1-2500000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2500000.00 Yuan,        

采購需求:

Procurement Requirements: 

包名稱:內(nèi)河水閘運行項目            

Package Name: Inland River Sluice Operation Project            

數(shù)量:1            

Quantity: 1            

預(yù)算金額(元):2500000.00            

Budget Amount(Yuan): 2500000.00            

簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:對項目服務(wù)范圍內(nèi)的5座內(nèi)河水閘派員進行運行管理,并對設(shè)施設(shè)備進行日常養(yǎng)護,運行和養(yǎng)護服務(wù)內(nèi)容包括工程運行、維修養(yǎng)護、檔案資料、閘區(qū)管理等內(nèi)容。            

Brief specification description or basic overview of the project: Assign personnel to operate and manage 5 inland river sluices within the project service scope, and conduct routine maintenance on the facilities and equipment. The operation and maintenance services include project operation, repair and maintenance, archives management, sluice area management and other related work.            

合同履約期限:本項目服務(wù)期限自2026年5月22日至2029年5月21日,采取一次招標(biāo)三年沿用、分三個年度分別簽訂合同的方式實施。本次合同服務(wù)期限自2026年5月22日至2027年5月21日。        

The Contract Period: The service period of this project shall be from May 22, 2026 to May 21, 2029. These contracts shall be implemented through a one-off bidding process valid for the entire three-year period, with separate contract executed annually for each year. The service period of this contract shall be from May 22, 2026 to May 21, 2027.        

本項目()接受聯(lián)合體投標(biāo)。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:根據(jù)《政府采購促進中小企業(yè)發(fā)展辦法》等規(guī)定,本項目專門面向中小企業(yè)采購。中小企業(yè)應(yīng)當(dāng)按照規(guī)定提供《中小企業(yè)聲明函》。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: According to the "Measures for Government Procurement to promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises" and other regulations, this project is exclusively open to small and medium-sized enterprises. Small and medium-sized enterprises shall provide the “Declaration Letter for Small and Medium-sized Enterprises" as required.        

(c)本項目的特定資格要求:(2)本項目不接受聯(lián)合投標(biāo)。        

(c)Specific qualification requirements for this program: This project does not accept joint bidding.        

(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取招標(biāo)文件
3. Acquisition of Tender Documents

時間:2026年04月15日2026年04月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2026年04月15日  until  22th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點:上海市政府采購網(wǎng)

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:網(wǎng)上獲取

To Obtain: Online Purchase

售價(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投標(biāo)文件截止時間、開標(biāo)時間和地點
4. Bid Submission

提交投標(biāo)文件截止時間:2026年05月11日 10:00(北京時間)

Deadline date submission of bids: 11th 05 2026 at 10.00am(Beijing Time)

投標(biāo)地點:上海政府采購網(wǎng)(www.zfcg.sh.gov.cn)        

Place of submission of bid documents: www.zfcg.sh.gov.cn        

開標(biāo)時間:2026年05月11日 10:00        

Time of Bid Opening: 2026-05-11 10:00:00        

開標(biāo)地點:上海政府采購網(wǎng)(www.zfcg.sh.gov.cn)        

Place of Bid Opening: www.zfcg.sh.gov.cn        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告發(fā)布之日起5個工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他補充事宜
6. Other Supplementary Matters

       

/        

本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留        

This project reserves full procurement quotas.        

七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
7. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:上海市臨港新片區(qū)生態(tài)環(huán)境綠化市容事務(wù)中心        

Name: Affairs Center of Ecology, Environment, Greening and City Appearance of Shanghai Lingang Special Area        

地 址:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)        

Address: Nanhui Xincheng Town, Pudong New Area, Shanghai

聯(lián)系方式:021-68286556        

Contact Information: 021-68286556        

(b)采購代理機構(gòu)信息

(b)Procurement Agency

名 稱:上海市政府采購中心        

Name: The Government Procurement Center of Shanghai Municipal        

地 址:上海市大連路515號        

Address: The Government Procurement Center of Shanghai Municipal ,No.515 Dalian Road        

聯(lián)系方式:021-35968026        

Contact Information: 021-35968026        

(c)項目聯(lián)系方式

(c)Project Contact

項目聯(lián)系人:魏允晗        

Contact: Wei Yunhan        

電 話:021-35968026        

Tel: 021-35968026        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

附件信息:

(網(wǎng)頁內(nèi)容由勢在必得投標(biāo)助手根據(jù)互聯(lián)網(wǎng)公開信息綜合生成,勢在必得投標(biāo)對內(nèi)容的真實性不做任何承諾,亦不承擔(dān)由此帶來的任何法律責(zé)任。)